- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слова такие существуют, мы это точно знаем. Причем как «сакральный», так и «сакраментальный». Мы не раз слышали их, но никогда особенно не вдумывались, что это такое: сакральный, сакраментальный…
Начнем, как всегда, с корней. Итак, что такое «сакральный»? От французского sacral, а оно от латинского sacer (sacri) – святой, священный. Современные словари поясняют, что «сакральный» – это священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу, обрядовый.
Очень близко к «сакральному» слово «сакраментальный». Оно от французского sacramental, а то от латинского sacramentum (что значит «клятва», «таинство»). В первом своем значении «сакральный» и «сакраментальный» полные синонимы: и то, и другое означают «обрядовый», «относящийся к религиозному культу». А вот второе значение у «сакраментального» – свое, особое. «Сакраментальная фраза», «сакраментальные слова», «сакраментальный вопрос» – так мы говорим о словах или вопросах, звучащих как заклинание. О таких словах и фразах, которые стали уже традиционными, вошли в обычай. Здесь, заметьте, «сакральный» уже не скажешь – только «сакраментальный».
Сарай
Едешь по России на поезде и невольно вздыхаешь: покосились заборы, заброшены дома, куда взгляд ни бросишь – сараи, сараи… А что «сараи»? Если заняться этим словом вплотную, мы выясним, что «сарай» – это никакой не сарай, а прямо-таки дворец!
Да, представьте себе, дворец. Но об этом немного позже, а сначала о тех сараях, к виду которых мы привыкли. Сарай, гласят словари, – это крытое, обычно деревянное неотапливаемое строение для хранения хозяйственных инструментов, различного имущества, а также помещение для скота. Картина складывается неприглядная. Что ж, ничего другого мы и не ожидали.
Интересно, что, кроме русского, из всех славянских языков слово «сарай» присутствует только в украинском. Точнее, названия сарая там очень разнообразны: в белорусском, например, это «хлеу» или «пуня» (сенной сарай), в сербскохорватском «стайя», в болгарском «пле́вник»…
Однако вернемся к русскому. К нам слово пришло, судя по всему, в начале XVII века, во всяком случае, с этого времени оно фиксируется словарями. Откуда пришло? Согласно Историко-этимологическому словарю П. Черных, через тюркское посредство. Кто бывал в Турции, знает, что там «сарай» – это вовсе не захудалая деревянная постройка, а дворец или правительственное здание.
Вообще же слово персидское. Sarai, sara – это и дом, и жилище, и дворец, и постоялый двор. Мало того, к персидскому восходит французское serail – дворец на Востоке, гарем. Отсюда в русском языке «сераль»!
Ну вот, мы вроде докопались до корней. А вроде и нет, потому что главную загадку мы не разрешили: как все-таки «сарай» (дворец в тюркских языках) стал в русском сараем-развалюхой? Остается надеяться, что когда-нибудь наши сараи станут дворцами. А что, не напрасно же их так называют!
Сарделька, сосиска, колбаса
«Лучшая рыба – это колбаса», говорят обычно те, кто предпочитают любым рыбным изыскам мясо и продукты из него. Нет, это просто разные породы людей, и никогда им не понять друг друга! Но вы даже не представляете, до какой степени правы те, кто говорит о колбасе как о лучшей рыбе…
Начнем, впрочем, издалека: не с самой колбасы, а с двух видов колбасок, которые едят горячими: с сарделек и сосисок. Как определяют «сардельку» словари? Это «толстая короткая сосиска». О сосиске чуть позже, а пока о том, почему сарделька называется «сарделькой». Согласно Толковому словарю иноязычных слов Л. Крысина, «сарделька» происходит от итальянского sardella (а это слово, в свою очередь, от латинского sardinа – рыба, выловленная у побережья Сардинии).
Для справки: «сардины» – это общее название трех сортов мелких морских рыб семейства сельдевых, которых обычно употребляют в консервированном виде. Понятно, что сардельки делаются вовсе не из рыбы, а из мяса, но связь с сардинами самая прямая! Может быть, из-за внешнего сходства?
Сосиска, скажу сразу, по своему происхождению не имеет с рыбой ничего общего. Слово происходит от французского sausisse, которое, в свою очередь, от среднелатинского salsicia, а оно, конечно же, от латинского salsus (соленый). Так что хотя бы здесь обошлось без рыбы. Почему «хотя бы»? Потому что «колбаса» – опять «рыбное» слово, если можно так выразиться.
Слово это, «колбаса», вообще-то очень старое, оно было известно в древнерусском языке еще в XIII веке, и тогда так называли кровяную колбасу. Между тем, как замечает Историко-этимологический словарь П. Черных, у поляков в это самое время оно означало какую-то снедь из рыбного фарша. Языковеды сопоставляют слово «колбаса» с польским словом kielb (пескарь). Ну а если заглянуть еще глубже, во времена общеславянского языка, то там слово kъlbasa вроде бы означало «колбасу из пескарей, бычков и прочей рыбешки».
И кто теперь осмелится сказать, что колбаса – это не лучшая рыба?
Сарказм
У пешеходного перехода стоят девушка с юношей. Красный свет горит долго, машины едут и едут, а пара, похоже, очень торопится. И вот юноша, дождавшись зазора между машинами, хватает подружку за руку и говорит: «Бежим!»
Но та оказалась молодцом, придержала приятеля на тротуаре, сказав: нет, не пойду. А потом, когда все уже переходили на зеленый свет, заметила ему:
– Ты не видел, как из-за поворота грузовик показался, с названием твоего любимого напитка на борту? Вот был бы ужас, если б ты попал под его колеса! Какой это был бы сарказм!
Девушка потрясла меня не только своей крайней рассудительностью, но и тем, какие слова она знает. Согласитесь, не каждый двадцатилетний использует в своей повседневной речи словечки вроде «сарказм»! Однако это подслушанное высказывание заставило меня задуматься: а можно ли так сказать, «какой это был бы сарказм»?
Я в такой ситуации сказала бы иначе: «Какая это была бы ирония судьбы!». Мне и в голову не пришло бы употребить здесь слово «сарказм». С другой стороны, давайте посмотрим, каково значение слова «сарказм».
Итак, от французского sarcasme, а оно – от греческого sarkasmos, sarkazo, что буквально означало «рву мясо». Значений у обрусевшего «сарказма» два. Во-первых, это язвительная насмешка, злая ирония, а во-вторых, – едкое, насмешливое замечание. Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина приводит один-единственный пример: «Его речь полна сарказмов». Действительно, не знаю, как вы, а я привыкла использовать слово «сарказм» именно применительно к речи, к разговорам. Что касается действий, событий, то здесь я употребила бы выражение «ирония судьбы».
Впрочем, как выяснилось, словари не возражают против более широкого использования слова «сарказм».
Светило и светоч
– А интересная лекция вчера была! И отзывов много. Вот что значит пообщаться со светилой науки!
Услышишь такое – и с трудом сдерживаешь смех, хотя собеседник смешить меня вовсе не собирался. Он действительно

